Tłumaczenia specyfikacji technicznej

Jako tłumacz współpracuję nie tylko z klientami indywidualnymi, ale również przedsiębiorstwami, dla których wykonuję tłumaczenia specyfikacji technicznej. Wśród tego rodzaju tekstów znajdują się m.in. instrukcje, dokumentacje techniczne, katalogi i broszury. Tłumaczenia tych dokumentów są niezbędne do wprowadzenia produktów firmy na rynek światowy, a także rozwinięcia działalności przedsiębiorstwa o nowe, zagraniczne technologie.

 

Zasady przekładu technicznego

Wykonanie przekładu specyfikacji technicznej wymaga precyzji i odpowiedniego przygotowania. Jestem tłumaczem z wieloletnim doświadczeniem w zawodzie, doskonale więc wiem, jak wielką wagę w procesie tłumaczenia ma zgłębienie opracowywanego tematu. Gruntowne przygotowanie do zlecenia pozwala mi na precyzyjne operowanie techniczną terminologią. Dzięki temu wykonane przeze mnie tłumaczenia są rzetelne i dokładne. Przykładam dużą wagę zarówno do poprawności językowej, jak i merytorycznej przekładu, co sprawia, że utrzymuje on fachowy ton oryginału. Przedsiębiorcom polecam również swoje usługi w zakresie tłumaczenia umów i dokumentacji przetargowej.

 

Korekta tłumaczeń technicznych

Oprócz wykonywania tłumaczeń technicznych od podstaw zajmuję się również sprawdzaniem poprawności językowej, stylistycznej, interpunkcyjnej, a nawet merytorycznej tekstów. Dbam o to, by każdy z konstruowanych i weryfikowanych przeze mnie tekstów zawierał techniczną terminologię, która gwarantuje precyzję tego rodzaju dokumentów. Wszystkie teksty poddaję gruntownej analizie umożliwiającej mi wykrycie i skorygowanie błędów.